Оскільки Швейцарія є багатонаціональною країною, що має 4 офіційні мови, а саме ретороманська, німецька, французька та італійська, в залежності від кантону призначення, офіційні документи можуть перекладатися на одну з вищезазначених мов, в першу чергу на німецьку, французьку чи італійську мови. Базовою вимогою щодо оформлення документів для Швейцарії є наявність штампу апостиль оригіналі документа або його нотаріальній копії та на нотаріальному перекладі документа, так звана процедура подвійного апостилювання.
Найпопулярніші документи, що перекладаються для Швейцарії з нотаріальним засвідченням або ж засвідченням компетентного бюро перекладів:
- паспорт;
- трудова книжка;
- довідка/витяг про несудимість;
- свідоцтво про народження;
- свідоцтво про шлюб;
- свідоцтво про розлучення;
- свідоцтво про смерть;
- витяг про підтвердження дошлюбного прізвища;
- медична довідка/ виписка/ висновок;
- нотаріальна заява про сімейний стан;
- рішення суду;
- довіреність;
- афідевіт;
- довідка з місця роботи;
- довідка про доходи;
- довідка про навчання;
- диплом;
- додаток до диплома;
- атестат;
- свідоцтво про здобуття середньої освіти + додаток;
- статут;
- договір;
- угода;
- контракт;
- податкова декларація;
- довідка-підтвердження статусу податкового резидента;
- нотаріальна згода на виїзд за кордон.

Офіційний український документ, оформлений належним чином у м. Київ, Бровари, Біла Церква, Полтава, Черкаси, Суми, Житомир, Харків, Кропивницький/Кіровоград, Дніпро, Кривий Ріг, Кам’янське/Дніпродзержинськ, Краматорськ, Запоріжжя, Херсон, Миколаїв, Одеса, Ізмаїл, Вінниця, Хмельницький, Кам’янець-Подільський, Тернопіль, Івано-Франківськ, Коломия, Львів, Дрогобич, Луцьк, Ковель, Рівне, Дубно, Ужгород, Мукачеве, Чернівці, з подальшим перекладом з української мови на німецьку мову, французьку мову або ж італійську мову і нотаріальним засвідченням такого перекладу і подвійним апостилем надалі без перешкод приймається уповноваженими установами у м. Берн, Женева, Цюріх, Лугано, Базель, Лозанна та інших міст Швейцарії.